Termo
Tibetano:
མི་འཇིགས་པ་བཞི , མི་འཇིགས་པ་རྣམ་པ་བཞི , འཇིགས་པ་མེད་པ་བཞི
mi 'jigs pa bzhi , mi 'jigs pa rnam pa bzhi , 'jigs pa med pa bzhi
quatro não medo , quatro aspectos da ausência de medo
Atenção: provisório – em revisão
Sânscrito:
चतुर्वैशारद्य , चतुरभय , चतुर्वारि वैशारद्यानि
caturvaiśāradya , caturabhaya , caturvāri vaiśāradyāni
Português:
quatro destemores
Quatro tipos, ou características, da ausência de medo dos tathāgatas relativamente aos adversários, seja por possuirem as quatro qualidades seguintes, seja por não terem medo em afirmar que as possuem essas mesmas qualidades:
1 – não temem [declarar] que têm conhecimento completo de todos os fenómenos (sarvadharmābhisaṃbodhivaiśāradya; chos thams cad mkhyen pa la mi 'jigs pa);
2 – não temem [declarar] que sabem ter removido todas as máculas (sarvāsravakṣayajñānavaiśāradya; zag pa zad pa thams cad mkhyen pa la mi 'jigs pa);
3 – não temem [declarar] que identificaram corretamente todos os obstáculos à libertação (antarāyikadharmānanyathātvaniścitavyākaraṇ avaiśāradya; bar du gcod pa'i chos rnams bzhan du mi 'gyur bar nges pa'i lung bstan pa la mi 'jigs pa);
4 – não temem [declarar] que possuem a realização de todas as abundantes qualidades alcançadas ao concluirem o caminho para a libertação (sarvasampadadhigamāyanairyāṇ ikapratipattathātva- vaiśāradya; phun sum tshogs pa thams cad thob par 'gyur bar nges par 'byung ba'i lam de bzhin du gyur ba la mi 'jigs pa). [PDB][84000]
Ver também explicação do Buda a Śāriputra, em Daśasāhasrikāprajñāpāramitā, "The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines", 2.2, https://read.84000-translate.org/translation/UT22084-031-002.html#UT22084-031-002-248 [84000]
(Por vezes também corretamente interpretados em inglês como "four confidences" ou "four assurances", porém, além dessa opção não estar alicerçada etimologicamente, acreditamos que pode gerar confusão com as "quatro confianças" ou "quatro apoios" (tib: rton pa bzhi, en: four reliances), daí privilegiarmos a opção: "quatro destemores").
Inglês:
four fearlessnesses, fourfold fearlessness
The four fearlessnesses in the face of all hostility with regard to what Buddhas say about themselves and others. Fearlessness when encountering hostility to (1) the assertion of their own perfect realization; (2) the assertion of their own perfect qualities of elimination; (3) the assertion for the sake of others of the noble path that leads to liberation; and (4) the assertion for the sake of others of what causes hindrances on the path.
[TPQ, 2010]
See also, Daśasāhasrikāprajñāpāramitā, "The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines", 2.2, https://read.84000-translate.org/translation/UT22084-031-002.html#UT22084-031-002-248 [84000]
Espanhol:
Francês:
quatre intrépidités, quatre impavidités, intrépidités (quatre)
« intrépidités » du Bouddha qui lui permettent d’aider les êtres sans la moindre peur : l’intrépidité 1) d’affirmer qu’il a atteint la parfaite réalisation; 2) de soutenir qu’il s’est parfaitement affranchi des émotions négatives ; 3) d’enseigner comment mettre un terme aux émotions négatives ; et 4) de montrer la voie de l’affranchissement. Il en existe différentes versions. [PA, 2008]
absence de peur face à l'hostilité que peut provoquer ce que les bouddhas déclarent à propos d'eux-mêmes et des autres. À savoir, 1. lorsqu'ils proclament leur réalisation parfaite ; 2. lorsqu'ils évoquent leurs parfaites qualités d'élimination ; 3. lorsqu'ils décrivent, pour le bien des autres, la voie sublime qui mène à la libération ; 4. et lorsqu'ils signalent ce qui fait obstacle à cette voie. [SEDA, 2019][TDPQ, 2009]
voir « quatre intrépidités ». [SEDA, 2019]
Voir Daśasāhasrikāprajñāpāramitā, "The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines", 2.2, https://read.84000-translate.org/translation/UT22084-031-002.html#UT22084-031-002-248 [84000]
Italiano: