PADMAKARA MULTILINGUAL LEXICON TRANSLATOR'S AREA
term
tibetan
མཉམ་བཞག , མཉམ་པར་བཞག་པ
mnyam bzhag , mnyam par bzhag pa
en:
fr:
pt:
es:
it:
deixar igual
sanskrit
समाहित, समाधि, समापत्ति
samāhita, samādhi, samāpatti
en:
fr:
pt:
es:
it:
posto em ordem/ grande atenção, etc
chinese
平等住 ; 等引 ; 勝定 ; 三摩呬多
píngděng zhù, děng yǐn, shèng dìng, sān mó xì duō
english
equanimity, meditation, formal, meditation, meditative equipoise
french
méditation égale*, placement équilibré*, équilibre méditatif*, méditation, établissement égal (9e stade mental)*, Demeurer uniment
« état de l'esprit qui, pendant la concentration profonde, contemple, sans vaciller et de façon égale, la vacuité ou l'insubstantialité des individus et des choses ». (Grand Dictionnaire tibétain-chinois -bod rgya tshig mdzod chen mo . Pékin 1985) Ce terme désigne couramment les périodes de méditation, par opposition aux périodes « entre les méditations » pendant lesquelles on vaque à ses activités quotidiennes. [POL, 1999]
signifie soit demeurer sans vaciller avec l’objet de sa méditation, c’est-à-dire concentré, soit, selon une autre interprétation, demeurer dans un état sans discrimination entre samsara et nirvana, plaisir et souffrance, etc. ; désigne souvent la méditation assise dans laquelle le corps (qui ne va ni ne vient), le regard, l’esprit (sans attachement ni haine) demeurent calmes et posés. [CGP, 1997]
état de l'esprit uniment posé sur son objet. [TDPQ, 2009]
*CC [CC, 2013][RL, 2010][G-T]
portuguese
equanimidade
spanish
italian
restare o dimorare serenamente posati, posarsi serenamente o lasciare che la mente rimanga serenamente posata, contemplazione equanime
german
polish
Padmawiki
D2
<TIB>མཉམ་བཞག་
<SKT> samādhi; samāhita; samāpatti [84000 Glossary]
<TIB wylie>mnyam bzhag
méditation : état de l'esprit uniment posé sur son objet.
[TDPQ, 2009]
----
<TIB>མཉམ་པར་བཞག་པ་
<SKT> samāhitaḥ [Mahāvyutpatti]
<chinese>píngděng zhù 平等住 děng yǐn 等引 shèng dìng 勝定 sān mó xì duō 三摩呬多
<TIB wylie>mnyam par bzhag pa
méditation : état de l'esprit uniment posé sur son objet.
[TDPQ, 2009]