top of page
pk-logo vermelho [SITE].jpg

PADMAKARA    MULTILINGUAL LEXICON of BUDDHIST TERMINOLOGY

beta version

 tibetan     sanskrit     deutsch    english     español     français      italiano     polski     português

término

 tibetano

མི་མཇེད , མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན

mi mjed , mi mjed 'jig rten

sánscrito

सहा / सह / सहालोक

sahā / saha / sahāloka

chino

娑婆

Suōpó

español

Saha (mundo de), "el mundo difícil de soportar"

Nuestro mundo, el campo de actividad del Buda Śākyamuni. Alternativamente, también llamado mi 'byed 'jig rten, o Universo Inseparable.

inglés

Sahā realm, world of patient endurance, the suffering universe, the unbearable world

Our universe, which is the Buddhafield of Buddha Shakyamuni. [TLWF 2011]

The world of no fear, our universe, which is the buddhafield of Buddha Shakyamuni. [GWPT 2004]

The realm of no fear, so called because beings are not afraid of the three poisons. The Sahā realm is our universe, which is the buddha-field of Buddha Shākyamuni.[NS]

francés

Saha, Endurance (monde d'~)

« notre monde », au treizième étage de l'axe du système cosmique des Fleurs-Trésors, le champ du bouddha Vairocana-Śākyamuni. [SEDA, 2019]

portugués

Sahā (mundo de), "o mundo da resignação", "o mundo pacientemente suportável"

Pode referir-se ao nosso mundo, o campo de atividade do Buda Śākyamuni, constituído pelos quatro continentes, ou a este sistema de mundos, nomeadamente os três mil milhões de mundos. O termo é interpretado de forma variada enquanto: o mundo da resignação, da resistência ou pacientemente de suportar, da intrepidez (porque os seres que o habitam não temem os três venenos), ou quando grafado "mi 'byed", o mundo da inseparabilidade ou concomitância (de causa e efeito kármico).

Alternativamente, também grafado mi 'byed 'jig rten, མི་འབྱེད་འཇིག་རྟེན་ , o Universo Inseparável.

O nome deste nosso sistema mundos, o universo de mil milhões de mundos, ou triquiliocosmo, no qual se localiza o nosso mundo de quatro continentes. Embora por vezes seja dito que se refere apenas ao nosso próprio mundo de quatro continentes à volta do Monte Meru, os sūtras parecem, maioritariamente, equipará-lo a este triquiliocosmo, o que é confirmado por eruditos como Jamgön Kongtrul (ver O Tesouro do Conhecimento, Livro Um). Cada triquiliocosmo é governado por um deus Brahmā; assim, neste contexto, ele tem o título de Sahāṃpati, Senhor de Sahā. O nosso sistema mundial de Sahā, ou Sahālokadhātu, é também descrito como sendo a terra-pura do Buda Śākyamuni. Ele ensina o Dharma aqui aos seres que seguem os caminhos inferiores e percecionam este universo como um campo-de-buda impuro contaminado com as cinco degenerações (pañcakaṣāya, snyigs ma lnga): a degeneração do tempo, dos seres sencientes, do lugar, da vida e das aflições mentais (ver O Ensinamento de Vimalakīrti, Toh 176). É também mencionado como o campo de atividade de todos os mil budas deste Eon Afortunado (ver O Lótus Branco da Compaixão, Toh 112).

O nome Sahā deriva possivelmente do sânscrito √sah, “suportar, aguentar ou suportar”. É frequentemente interpretado como uma alusão aos habitantes deste mundo que têm de suportar o sofrimento. A tradução tibetana, mi mjed, segue a mesma linha. Significa literalmente “não insuportável”, no sentido de que os seres aqui são capazes de suportar o sofrimento que experimentam.
— (definição escrita e editado por André Rodrigues, originalmente escrita para o 84000.)

italiano

Universo della Sopportazione

Il nostro mondo, il campo di attività del Buddha Śākyamuni

alemán

polaco

 tibetan     sanskrit     deutsch    english     español      français     italiano     polski     português

 tibetan     sanskrit     deutsch    english     español      français     italiano     polski     português

bottom of page